
Available only from ARTdesigns
Contact ARTdesigns for further details

Llanegwad
Parish Records Database and other material
The Database is available on CD in Excel and Works Database formats.
The Latin Register is in Excel format only. Also included on the CD are other items about the Parish as either jpegs [images] or Adobe PDF format. Adobe Acrobat Reader is included on the CD.
The Registers are supplied both as one complete file in each format and also as individual Registers.
A copy of the 1881 UK Census for Llanegwad is included.
Almost all words in the Registers are in the database and no attempt has been made to translate old spellings - whether Welsh or English. The first Register is in Latin and has been translated for easy access. Unfortunately this Latin Register is of little practical use as in most instances records are name and date only.
The Parish Records database is complete from 1700 to 1970.
Brunker's Llanegwad and other previously unpublished work is included, along with many images and other historical material, including Local houses from the Brawdy Books © archive.
Registers on the Cd
| Register | Date | Church |
| Earliest
Register Latin Translated to English |
1700-1745 |
Llanegwad |
| Baptisms and Marriages | 1754-1779 | Llanegwad |
| Baptisms and Marriages | 1784-1799 | Llanegwad |
| Baptisms | 1813-1855 | Llanegwad |
| Baptisms | 1855-1901 | Llanegwad |
| Burials | 1813-1862 | Llanegwad |
| Burials | 1862-1905 | Llanegwad |
| Marriages | 1799-1813 | Llanegwad |
| Marriages | 1813-1837 | Llanegwad |
| Marriages | 1837-1920 | Llanegwad |
| Marriages | 1900-1920 | Holy Trinity |
| Marriages | 1901-1970 | St Johns |
| Marriages | 1920-1953 | Llanegwad |
Associated Databases
House and Place Names
Names listed as they appear in the Parish Records
Incumbents
Vicars/Curates/Wardens mentioned in the Registers
Occupations
Occupations as given in the Registers
Parishes
Parishes mentioned in the Registers
Notes for Researchers
Place names are, as far as possible, as they appear in the actual Register. There will be seen to be many variations of the same place name.
Persons’ Christian and Surnames names also vary, depending on who wrote the register. Reverend David Nicholl, from around 1798 is a culprit. Examples are Lettice and Lettuce; Catherine and Catharine; Elinor and Elenor; Cadwallader and Kadwallader. He also varies uxore, uxor and wife in the same section!
Surnames appear as Moris, Morris and Maurice for example.
A wife's Burial may be listed for example as "Ann William John" - William John being either the Christian and Surname of the husband, or it could be that the husband was the son of a William John - thus the wife was actually Ann John [i.e wife of the son of William John!].
All such details are entered and it is for the researcher to decide the connection.
In the Baptisms and Christenings Registers, where the parents may not have been married (i.e. where Parents’ surnames are different) the Child’s surname has been given as that of the father. Both parental surnames are given where possible. Also children appear as son of; daughter of; reputed son or daughter of; natural daughter or son of; as well as illegitimate. These variations are as given in the actual Registers.
Researchers should be aware that children may have used the maternal name later in life.
The Mother’s Abode is assumed to be that of the Father where no other entry is shown in the Register.
Where possible notes have been added to entries to provide more information. In this event a Source Reference is also given [if available].
The earliest Register is in Latin. Some pages were difficult to see, let alone translate. Latin names have been translated as follows:
|
Latin |
English |
|
Ludovicus |
Lewis |
|
Maria |
Mary |
|
Anna |
Ann |
|
Janeta Jenet Jennet |
Janet |
|
Susanna (h) |
Susan |
|
Da |
David |
|
Jo |
John |
In the Register for Llanegwad, 1745 to 1812 there are no entry numbers as such. However it is indicated in the “Notes” as to what the event was, and the page number in the Register on which the event was originally recorded. Also in this Register the name “Ann” appears mainly without the final “e”. It is unlikely that all females used the same spelling over such a long period, and it is suggested that this may have been an idiosyncrasy of the incumbent.
In the Register for Marriages, 1799 to 1813 many of the Record numbers are repeated, sometimes more than once. These are NOT duplicate entries.
Throughout the database many entries are shown with a [?]. This is because the record was illegible or the spelling uncertain. Parts of a word have been entered where there was no doubt, but care should be exercised when checking these listings.
Available only from ARTdesigns
Contact ARTdesigns for further details
£16.49 inc p&p
Please ask for overseas postage rates
© ARTdesigns 2001/2005/2007 Site updated 25/03/2008